我不会对你们说谎

中国文化报
2013-02-04 15:14:44

    〔美〕 吉米·卡特

   在入主白宫的4年间,我通过每天几次口述我的想法和意见,坚持了记日记的习惯。在有些日子,我会先做笔记,然后再进行口述。时间允许时,我的秘书苏珊·克拉夫会将这些笔记打印出来,并且装订成册。

   每周,白宫都要公布有关美国总统公开声明或活动的记录,包括签署的文件、到任何地方的出行、所作的讲话,甚至对新闻记者大声提问所作出的回答。在我往日记里添加口述内容时,我往往不理会这一公开记录,而说明我的个人意见和活动,并简要说明我履行的公务。读者应该记住:我对要口述的内容很少有所保留,因为我从未考虑过这些更具隐私性的日记有朝一日会公布于众。比方说,当我改变了对某人的看法时,我不会回头去修改日记内容。

   除了几段日记之外,我从未审视过这些被打印出来的笔记,直到1981年2月我和罗莎琳(吉米·卡特的夫人——编者注)回到普兰斯老家打开行李时。我吃惊地发现竟然有21大本双倍行距的日记——共有5000页之多!时至今日,日记原文依然留在我的家中,一份副本已收藏在位于亚特兰大的卡特总统图书馆和博物馆。迄今为止,这些日记从未昭示于人,例外仅止于该博物馆已展出的其中若干片段,以及我已在自己所著的一些有关公务的书中引用了其中一些简要片段。

   尽管有着想掩饰自己的错误、识人不当和缺乏远见的诱惑,但在为本书的出版作准备时,我还是决定不对原始日记进行修订,只是从中摘用我认为极具昭示性和趣味性的未做任何修改的章节。应当承认,省略大约3/4的日记内容,我多少有点儿难以割舍,但为压缩篇幅计,我专注于与当前依然有关的几个概括性主题——尤其是中东和平谈判、核武器、美中关系、能源政策、抑制通货膨胀、医保政策以及我与国会的关系。我在本书中还糅进了我个人生活的某些要素,说明身为总统是什么滋味和意味着什么。有时候,我也会对某篇日记的某句话做节略或割舍,但我会小心翼翼不改变该日记内容的原意。为本书的可读性起见,我并没有对省略内容使用省略号,并且我偶尔会在原文令人感到困惑的地方,改动一两个字眼。

   我还决定在不久的将来,让全部日记(包括我手写的详尽注释)能在卡特总统图书馆内上架,供学者、记者、史学家或希望对那4年中某些事件做深入探究的其他人查阅。正如浏览本人全部日记的人会看到的那样,我只是在极少情况下对某篇日记做了删除,以保护我家人或某个如今依然活跃于公共生活的人的隐私。当然,作为这本日记的补充,我所有的官方和民间活动记录,都可以从美国政府印刷局查到,足足有9卷,标题是《美国历届总统公开文件汇编:吉米·卡特卷,1977—1981》。

   在整理这本缩略版的白宫日记时,我发现,我和其他总统共同感兴趣的主题非常多,这让我颇感意外。在本书之中,我加了一些注释以帮助读者理解每篇日记的上下文环境,再现鲜活的总统职责,展示我曾与之共事的一些人的心灵,并指出有多少重要的挑战现在依然如故。有时候,我们这些身为总统的人,会对类似事件做出同样的反应;也有的时候,我们的反应却大相径庭。将这本经过诠释的日记交付印刷,我本意并非是为自己的行为辩护或找借口,或者是批评他人,只是基于现有的了解,对这种反应差异做客观的分析。只要有可能,我力图清楚地说明自己有了什么教训,并对我或其他人本可有不同做法的事情,给出自己的坦率看法。

   (本文为吉米·卡特《我不会对你们说谎》的序,标题为编者所加,该书已由广西师范大学出版社于2013年1月出版)

   

(责任编辑: )