路牌"神翻译"闹笑话 中英结合"洗你一快乐旅程"

楚天都市报
2013-03-14 10:38:12

   @CaroleClimb:“Wash you a happy travel。”出武汉进咸宁的路口赫然挂着这样的牌子。洗你快乐旅程,可以更欢乐点么?

   记者追访:3月12日中午,熊小姐去咸宁出差,刚下高速,看到了一句很囧的翻译。“祝君一路平安”这个问候标牌横在马路正上方,温馨亲切,咋一看没什么异常,但英文专业的熊小姐一眼就看出下面一排小字体的英文翻译有问 题,“Wash you a happy travel”,这怎么读,“洗你一快乐旅程?不仅wish(祝愿)写成了wash(洗),句式也是中英结合,太诡异了!”

    网友“淡定Bao宝”调侃,“咸宁温泉出名,为了凸显洗浴特色,所以用Wash?”

   熊小姐指出,“祝君一路平安”的正确翻译可以是“I wish you a safe trip”或者“I wish you a good journey”。见习记者何婷

   

(责任编辑: )