村上春树推杂文集中文版 写《眠》时遇人生低潮

长江日报
2013-03-21 14:46:58

   日本作家村上春树两本中译本新作《无比芜杂的心绪》与女性小说《眠》将于近日面世。新书首发式19日在北京举行。

   作为最新杂文集,《无比芜杂的心绪》收录村上春树“以作家身份出道三十余年间,出于形形色色的目的、为林林总总的刊物写下却未曾以单行本发表过的文章”。69篇随笔内容涵盖序文、致辞感言、音乐、翻译、人物、写作、答问、短篇小说等多个层面。

   村上春树在每篇文章前加以短文回顾自己当初撰文的心情。2009年2月他在前往耶路撒冷领取文学奖时,得奖感言《高墙与鸡蛋》道出个人应有的道德勇气和对体制霸权的深刻反省,此次书中收录了这篇感言的全文。他的长篇小说《挪威的森林》对于中国读者再熟悉不过,然而作者为何选用这个书名,以及小说出版后面对有人质疑其译法应为“挪威产家具”或“北欧家具”之说,村上在《只见挪威树木,不见挪威森林》一文中给出了大胆及出人意料的回应。

   与《无比芜杂的心绪》同时推出的是他的女性小说《眠》。村上春树在后记中回忆当年写《眠》时,他刚好40岁,遭遇写作与人生低潮,“心变硬,变冷了”。那时他和太太在罗马租了间公寓,却无心写作,便和摄影师到希腊、土耳其旅行,来年春天心中的冻结渐渐变得柔软,几乎一口气写成了《眠》。

   《眠》描写了一名严重失眠的家庭主妇,莫名无法入睡。起初担心身体变异,渐渐地,女子发现自己食欲正常、意识清楚,只是“完全没有睡意”。多余的时间里,她开始阅读《安娜·卡列尼娜》,端详丈夫入睡的脸,逐步检视自身。女子的现实世界已无异于睡梦,掀起如常表象下,变形的日常生活。《眠》是村上春树少有地以女性第一人称,书写充满现代性的荒谬,却令读者强烈感受到心理紧张与恐惧的一部佳作。(本报综合)

   

(责任编辑: )